1985 - 1988 Geigenbauschule Mittenwald, Gesellenprüfung Geigenbau Bei der Arbeit

1985 - 1988

   Violin-Making School Mittenwald, apprentice’s  final examination violin making 

1990 – 1991 Bogenbaulehre bei meinem Vater

1990 - 1991

   bow-making apprenticeship in my father’s company

1991

Gesellenprüfung Bogenbau

1991

   apprentice` s final examination in bow making

  anschließend Tätigkeit bei Bogenbaumeister Hartmut Knoll,  Regnitzlosau und C. Hans Karl Schmidt, Dresden  
 

  subsequent  employment with the bow making master Hartmut Knoll, Regnitzlosau, and C. Hans Karl Schmidt, Dresden

1998

Meisterprüfung  Handwerkskammer Chemnitz

1998    Examination for the master, Chamber of Handicrafts Chemnitz

1999

In Paris ( 2e concours de lutherie et d`archeterie) wurde der Violinbogenbogen mit einer "mention speciale) ausgezeichnet.

1999

   In Paris (2e concours de luthrie et dàrcheterie) I received a "mention speciale" for the violinbow that I presented.

2001

Beim 4.Internationalen Geigenbauwettbwerb in Mittenwald habe ich für einen Cello- und einen Violinbogen jeweils eine Goldmedaille erhalten.

2001

   At the 4th Competition of violinmaking in Mittenwald I`ve got goldmetalls for a cello- and a violinbow Ipresented there.

 

Meine Bogen besitzen hand gemachte Frösche und Beinchen,

    My bows are  equipped with handmade frogs and buttons 

die ich in der eigenen Werkstatt kunstvoll herstelle. Dieses in

   are constructed to a high  standard of craftsmanship in my own

Verbindung mit der individuellen Auswahl und feinen Bearbeitung

   workshop, This processing   technique  in connection with the

der Stange, verleiht jedem Bogen den Charakter eines Einzelstückes

   individual choice and fine treatment of the stick gives every bow

. Sie sind in sich optimal abgestimmt und so, neben heraus-

   a unique character. My bows are of extremely high value, not

ragenden. spieltechnischen und klanglichen Eigenschaften,

  only because of their excellent technical and  tonal  characteris-

auch in ihrer Formgebung von hohem Wert.

   tics, but also of the  attention to detail in their shaping.

 

 

Ein Violinkopf entsteht

 

  In meiner Werkstatt
 
In meiner Arbeit orientiere ich mich an verschiedenen französischen
   My work is oriented to various French masters of the 19th century,
Meistern des 19.Jahrhunderts, ich will aber auch die Deutsche Schule
    but I also should like to continue the German School of this
.aus dieser Zeit, vor allem Bausch, weiterführen
   period, particulary "Bausch"
 
Gerald R. Knoll
Oberprex 16
D-95194 Regnitzlosau
Tel.  +049 (0) 92 94 - 1386 Fax  +049 (0) 9294 - 210 E-Mail   gerald@knollbows.de  
Zur Startseite  knollbows  click here